张玉珍 Zhang Yuzhen (spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

生查子

Sheng Zha Zi

   
   
记得别离时, Ich erinnere mich an unseren Abschied
犹道相逢易。 Und auch an deine Worte, wie leicht ein Wiedersehen sei
无计熨眉痕, Ich bin außerstande, meine gerunzelte Stirn zu glätten
寒暑三更矣。 Der Winter hat den Sommer schon dreimal abgelöst
落月与残砧, Der untergehende Mond und das letzte Klopfen von Wäsche
尽是伤心地。 Beide brechen mir das Herz
纵有七香车, Auch wenn ich sieben prachtvolle Wagen hätte
难载愁千里。 Sie könnten meinen Kummer keine tausend Meilen weit tragen